137
Junto aos rios da Babilónia
sentámos-nos a chorar, pensando em Sião.
2 Nos salgueiros, que por ali havia,
pendurámos as nossas harpas.
3 Os que nos tinham feito prisioneiros
pediam-nos que cantássemos;
tinham-nos destruído e queriam que estivéssemos alegres.
Exigiam-nos: “Vamos, cantem-nos um cântico de Sião!”
4
Mas como era possível que cantássemos
se vivíamos exilados?
5 Se eu me esquecer de ti, Jerusalém,
então será melhor que a minha mão direita
deixe de tocar os instrumentos!
6 Que a língua se me pegue ao paladar,
se eu for capaz de me esquecer de ti, Jerusalém,
e se tu não fores toda a minha alegria!
7
Lembra-te, Senhor, do que esses edomitas fizeram,
no dia em que Jerusalém foi capturada.
“Arrasem-na! Arrasem-na inteiramente!”, gritavam.
8 Ah! Babilónia, como hás de ser destruída!
Felizes os que te fizerem o mesmo que nos fizeste a nós!
9 Felizes aqueles que pegarem nos teus filhos
e os esmagarem nas pedras!
Resultados da pesquisa
Principais resultados
Junto aos rios da Babilônia, lá nos sentamos
By the rivers of Babylon, there we sat down
Sim, nós choramos, quando nos lembramos de Sião
Yeah, we wept, when we remembered Zion
Junto aos rios da Babilônia, lá nos sentamos
By the rivers of Babylon, there we sat down
Sim, nós choramos, quando nos lembramos de Sião
Yeah, we wept, when we remembered Zion
lá os perversos
There the wicked
Nos levou em cativeiro
Carried us away in captivity
Exigiu de nós uma canção
Required from us a song
Agora, como cantaremos a canção do Senhor em uma terra estranha?
Now how shall we sing the Lord's song in a strange land?
lá os perversos
There the wicked
Nos levou em cativeiro
Carried us away in captivity
Exigindo de nós uma canção
Requiring of us a song
Agora, como cantaremos a canção do Senhor em uma terra estranha?
Now how shall we sing the Lord's song in a strange land?
Sim, sim, sim, sim, sim
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Que as palavras da nossa boca e a meditação do nosso coração
Let the words of our mouth and the meditation of our heart
Seja aceitável aos teus olhos aqui esta noite
Be acceptable in thy sight here tonight
Que as palavras de nossa boca e a meditação de nossos corações
Let the words of our mouth and the meditation of our hearts
Seja aceitável aos teus olhos aqui esta noite
Be acceptable in thy sight here tonight
Junto aos rios da Babilônia, lá nos sentamos
By the rivers of Babylon, there we sat down
Sim, nós choramos, quando nos lembramos de Sião
Yeah, we wept, when we remembered Zion
Junto aos rios da Babilônia, lá nos sentamos
By the rivers of Babylon, there we sat down
Sim, nós choramos, quando nos lembramos de Sião
Yeah, we wept, when we remembered Zion
Pelos rios da Babilônia (lágrimas negras da Babilônia)
By the rivers of Babylon (dark tears of Babylon)
Lá nos sentamos (você tem que cantar uma música)
There we sat down (you got to sing a song)
Sim, nós choramos (cante uma canção de amor)
Yeah, we wept (sing a song of love)
Quando nos lembramos de Sião (sim, sim, sim, sim, sim)
When we remembered Zion (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
Pelos rios da Babilônia (pedaços difíceis da Babilônia)
By the rivers of Babylon (rough bits of Babylon)
Lá nos sentamos (você ouve as pessoas chorarem)
There we sat down (you hear the people cry)
Sim, nós choramos (eles precisam de seu Deus)
Yeah, we wept (they need their God)
Quando nos lembramos de Sião (ooh, tenha o poder)
When we remembered Zion (ooh, have the power)
Junto aos rios da Babilônia (oh sim, sim), lá nos sentamos (sim, sim)
By the rivers of Babylon (oh yeah yeah), there we sat down (yeah, yeah)
Fonte: LyricFind
Compositores: Brent Gayford Dowe / Frank Farian / George Reyam / James Agustus Mcnaughton
Letra de Rivers of Babylon © BMG Rights Management, Downtown Music Publishing, Kobalt Music Publishing Ltd., Royalty Network, Sentric Music, Songtrust Ave, Sony/ATV Music Publishing LLC, Universal Music Publishing Group
0 Comentários